Lección 1: Nuestros buenos y malos amigos: los cognados (PDF)
Lección 2: El orden de las palabras en la traducción (PDF)
Lección 4: Los adjetivos y los adverbios (PDF)
Lección 5: El género (masculino/femenino) (PDF)
Lección 6: El número (singular/plural) (PDF)
Lección 7: Las preposiciones (PDF)
Lección 8: Los pronombres (PDF)
Lección 9: Los tiempos verbales que expresan pasado (PDF)
Lección 10: El modo subjuntivo (PDF)
Lección 12: Las construcciones pasivas (PDF)
Lección 13: Errores gramaticales frecuentes en la traducción del español al inglés (PDF)
Lección 14: Errores gramaticales frecuentes en la traducción del inglés al español (PDF)
Lección 1: La coma (1ª parte) (PDF )
Lección 2: La coma (2ª parte) (PDF)
Lección 3: El punto y coma, los dos puntos (PDF)
Lección 4: El punto, los puntos suspensivos (PDF)
Lección 5: Los signos de exclamación e interrogación (PDF)
Lección 7: La raya y el guion (PDF)
Lección 8: Las mayúsculas y las minúsculas (PDF)
Lección 9: Otros tipos de letra (cursiva, subrayado, negrita...) (PDF)
Lección 10: Los paréntesis y los corchetes (PDF)
Lección 11: Las abreviaturas, las siglas, los acrónimos y los símbolos (PDF)
Lección 12: Las expresiones numéricas (PDF)
Lección 14: Los otros signos ortográficos (la barra, el apóstrofo, etc.) (PDF)
Lección 1: Los diccionarios (PDF )
Lección 1: Hoja de revisión de traducciones (PDF )
Lección 2: Evaluación de traducciones (PDF)
Lección 3: Los manuales de estilo (PDF )
Lección 4: Los manuales de gramática (PDF)
Lección 6: Insertar símbolos y caracteres especiales en Microsoft Word (PDF)
Lección 7: Operadores de búsqueda de Google (PDF)
Lección 8: Corpus lingüísticos (PDF)
Lección 8: Recursos dialectales (PDF)
Lección 9: Corpus paralelos (PDF)
Lección 10: Bases de datos terminológicas especializadas (PDF)
Lección 10: Recursos para la traducción de textos digitales (PDF)
Lección 11: Recursos para la traducción científico-técnica (PDF)
Lección 11: Recursos para la traducción económico-financiera (PDF)
Lección 12: Recursos para la traducción jurídico-administrativa (PDF)
Lección 12: Recursos para la traducción literaria (PDF)
Lección 12: Traductores automáticos (PDF)
Lección 13: Foros de traducción (PDF)
Lección 14: Memorias de traducción (PDF)
Lección 14: Asociaciones internacionales y nacionales de traducción (PDF)
Texto 1.1. ES>EN Ensalarte: Crea tu propia ensalada (Word )
Texto 1.2. EN>ES Spa Menu (Word )
Texto 1.3. ES>EN Lista para campamento (Word )
Texto 1.4. EN>ES Recycling guide
Texto 2.1. ES>EN Bizcocho de naranja y aceite de oliva (Word )
Texto 2.2. EN>ES The 11 Minute Body Workout (Word )
Texto 2.3. ES>Reglamento de uso de la piscina (Word )
Texto 2.4. EN>ES Viking Use and Care Guidelines (Word )
Texto 3.1. ES>EN La espiritualidad (Word )
Texto 3.2. EN>ES Olympic Medals (Word )
Texto 3.3. ES>EN Pueblos indígenas (Word )
Texto 3.4. EN>ES Native American Languages (Word)
Texto 4.1. ES>EN Seamos el libro que queremos leer (Word)
Texto 4.2. EN>ES Vegetarian India is a Myth (Word)
Texto 4.3. ES>EN Vida de un escritor (Word)
Texto 4.4. EN>ES When Chocolate was Medicine (Word)
Texto 5.1. ES>EN Costumbres uruguayas (Word)
Texto 5.2. EN>ES Mardi Gras (Word)
Texto 5.3. ES>EN Lo que debes saber si visitas Bogotá por primera vez (Word)
Texto 5.4. EN>ES Aboriginal Sites Awareness (Word)
Texto 6.1. ES>EN Fundación Harena (Word)
Texto 6.2. EN>ES Canine Adoption and Rescue League (Word)
Texto 6.3. ES>EN Los símbolos nacionales de Costa Rica (Word)
Texto 6.4. EN>ES Online Learning Platform (Word)
Texto 7.1. ES>EN Juegaterapia (Word)
Texto 7.2. EN>ES California Almonds (Word)
Texto 7.3. ES>EN Ayuda invisible (Word)
Texto 7.4. EN>ES SLO CAL (Word)
Texto 8.1. ES>EN No se crea (Word)
Texto 8.2. EN>ES Don´t Text and Drive (Word)
Texto 8.3. ES>EN Abuela (Word)
Texto 8.4. EN>ES New York (Word)
Texto 9.1. ES>EN Los capullos no regalan flores (Word)
Texto 9.2. EN>ES Zits and Pickles (Word)
Texto 9.3. ES>EN Asexualidad (Word)
Texto 9.4. EN>ES Bulletman (Word)
Texto 10.1. ES>EN El fantasma de Elena (Word)
Texto 10.2. EN>ES Hire-A-Mum (Word)
Texto 10.3. ES>EN Roles (Word)
Texto 10.4. EN>ES The Writer (Word)
Texto 11.1. ES>EN Cocina molecular (Word)
Texto 11.2. EN>ES Business Plan (Word)
Texto 11.3. ES>EN Cyber Monday en Chile (Word)
Texto 11.4. EN>ES School Refusal and Bullying (Word)
Texto 12.1. ES>EN Contrato de arrendamiento (Word)
Texto 12.2. EN>ES Diploma Penn State (Word)
Texto 12.3. ES>EN Certificado académico (Word)
Texto 12.4. EN>ES Birth Certificate (Word)
Texto 13.1. ES>EN Ay... las amigas (Word)
Texto 13.2. EN>ES Beano Fauxmercial (Word)
Texto 13.3. ES>EN La cita del Coronavirus (Word)
Texto 13.4. EN>ES Basket Case (Word)
Texto 14.1. ES>EN Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes (Word)
Texto 14.2. EN>ES AUSIT Code of Ethics and Code of Conduct (Word)