Vocabulary
Dialogue Part A Vocabulary
Audio file |
|
|
|
|
Simplified |
Traditional |
āyí |
|
aunt |
noun |
阿姨 |
阿姨 |
|
fángzi |
fángzi子 |
house |
noun |
房子 |
房子 |
|
fùmǔ |
|
father and mother, parents |
noun |
父母 |
父母 |
|
huā |
|
flower(s) |
noun |
花 |
花 |
|
jièshào |
|
introduce |
verb |
介绍 |
介紹 |
|
kèqì |
客qi |
polite |
adjectival verb |
客气 |
客氣 |
|
méi shénme |
没什么 |
it’s nothing much, there isn’t anything of importance |
|
没什么 |
沒什麼 |
|
nǎlǐ |
哪里 |
that’s not at all true |
conversational expression |
哪里 |
哪裡 |
|
nàme |
那么 |
so (adjectival verb) |
intensifier |
那么 |
那麼 |
|
shìyǒu |
shì友 |
roommate |
noun |
室友 |
室友 |
|
shuǐguǒ |
水guǒ |
fruit |
noun |
水果 |
水果 |
|
shūshu |
|
uncle |
noun |
叔叔 |
叔叔 |
|
sòng |
|
give as a gift |
verb |
送 |
送 |
|
sònggěi |
sòng给 |
give to (someone) as a present |
verb |
送给 |
送給 |
|
tàitai |
太太 |
Mrs. |
title, term of address |
太太 |
太太 |
|
tèbié |
tè别 |
especially; |
intensifier; adjectival verb |
特别 |
特別 |
|
xiàng |
|
resembles, be like |
verb |
像 |
像 |
|
xiānsheng |
先生 |
Mr. |
title, term of address |
先生 |
先生 |
|
xiōngdì jiěmèi |
xiōng弟姐妹 |
brothers and sisters |
noun phrase |
兄弟姐妹 |
兄弟姊妹 |
|
yīnggāi |
|
should |
modal verb |
应该 |
應該 |
Dialogue Part B Vocabulary
Audio file |
|
|
|
|
Simplified |
Traditional |
mí lù |
mí路 |
get lost, lose one’s way |
verb + object |
迷路 |
迷路 |
|
qiézi |
qié子 |
eggplant |
noun |
茄子 |
茄子 |
|
shǒu |
手 |
hand |
noun |
手 |
手 |
|
|
xǐshǒu jiān |
洗手间 |
washroom, bathroom |
noun |
洗手间 |
洗手間 |
yī xià |
一下 |
(do an action for a short duration) |
verb suffix |
一下 |
一下 |
|
yǐqián |
以前 |
before |
noun |
以前 |
以前 |
|
yǐwéi |
以为 |
suppose (incorrectly) |
verb |
以为 |
以為 |
|
zǎo jiù |
早就 |
long before now, long ago, |
adverb |
早就 |
早就 |
|
zhào |
|
take (a photograph) |
verb |
照 |
照 |
|
zhōngyú |
|
finally, at last |
adverb |
终于 |
終於 |
Dialogue Part C Vocabulary
Audio file |
|
|
|
|
Simplified |
Traditional |
báicài |
|
cabbage |
noun |
白菜 |
白菜 |
|
cài |
|
dishes (food) |
noun |
菜 |
菜 |
|
cháng |
|
often |
adverb |
常 |
常 |
|
chǎo |
|
stir-fry |
verb |
炒 |
炒 |
|
chǎo báicài |
|
stir-fried cabbage |
noun phrase |
炒白菜 |
炒白菜 |
|
dài |
|
take (a person or thing somewhere) |
verb |
带 |
帶 |
|
guò |
过 |
experienced doing the action |
verb suffix |
过 |
過 |
|
guō |
|
cooking pot, wok |
noun |
锅 |
鍋 |
|
hǎo chī |
好吃 |
delicious |
adjectival verb phrase |
好吃 |
好吃 |
|
hóngshāo |
|
red-simmered, red-cooked |
noun description |
红烧 |
紅燒 |
|
hóngshāo yú |
|
red-simmered fish |
noun phrase |
红烧鱼 |
紅燒魚 |
|
huí guō ròu |
回guō ròu |
twice-cooked pork (returned-to-the- pot meat) |
noun phrase |
回锅肉 |
回鍋肉 |
|
jī |
|
chicken |
noun |
鸡 |
雞 |
|
jī tāng |
|
chicken soup |
noun phrase |
鸡汤 |
雞湯 |
|
jiā cháng cài |
家cháng cài |
home-cooked food |
noun phrase |
家常菜 |
家常菜 |
|
jiǎozi |
jiǎo子 |
Chinese dumplings, “jiaozi” |
noun |
饺子 |
餃子 |
|
jiǎozi guǎn |
jiǎo子guǎn |
dumpling restaurant |
noun phrase |
饺子馆 |
餃子館 |
|
kuàizi |
kuài子 |
chopsticks |
noun |
筷子 |
筷子 |
|
mā |
妈 |
mom |
noun |
妈 |
媽 |
|
qùnián |
去年 |
last year |
noun |
去年 |
去年 |
|
ròu |
|
meat |
noun |
肉 |
肉 |
|
shāo |
|
simmer |
verb |
烧 |
燒 |
|
shuǐjiǎo |
水jiǎo |
boiled dumplings |
noun phrase |
水饺 |
水餃 |
|
suíbiàn |
|
as you please |
adverb |
随便 |
隨便 |
|
tāng |
|
soup |
noun |
汤 |
湯 |
|
yòng |
|
use |
verb |
用 |
用 |
|
yú |
|
fish |
noun |
鱼 |
魚 |
|
zhème |
这么 |
so, such (adjectival verb) |
intensifier |
这么 |
這麼 |
|
zhù |
|
live, reside in a place |
verb |
住 |
住 |
|
zuò |
做 |
cook (same as 做 do) |
verb |
做 |
做 |
Dialogue
Audio file |
Dialogue |
|
国强: 大为,请进,请进。我给你们 jièshào一下. 这是我fùmǔ 。 这是我的shì友,张大为。 |
国强: 大为,请进,请进。我给你们 介绍一下. 这是我父母。 这是 我的室友,张大为。 |
|
国强爸: 你就是张大为a?我们常听到你的名字。欢yíng 到我们家来。很高兴认识你。 |
国强爸: 你就是张大为啊?我们常听到你的名字。欢迎到我们家来。很高兴 认识你。 |
|
大为: 谢先生、谢太太,谢谢你们请我到你们家来吃饭。我买了一些水guǒ sòng给你们。 |
大为: 谢先生、谢太太,谢谢你们请我到你们家来吃饭。我买了一些水果 送给你们。 |
|
国强妈: 别那么客qi. 叫 shūshu āyí 吧。国强没有xiōng弟姐妹,我们很高兴他有你这个好朋友。 你来中国已经快一年了。早就 yīnggāi 请你来家坐坐了。 |
国强妈: 别那么客气. 叫 叔叔阿姨吧。国强没有兄弟姐妹,我们很高兴他 有你这个好朋友。 你来中国已经快一年了。早就应该请你来家坐 坐了。 |
|
大为: 国强就xiàng我的哥哥,对我非常好。Āyí, 你们家真漂亮。 我tè别喜欢门前那些huā 。 |
大为: 国强就像我的哥哥,对我非常 好。阿姨, 你们家真漂亮。 我特别喜欢门前那些花。 |
|
国强妈: 哪里,哪里,这个fáng子很旧了。没什么。 |
国强妈: 哪里,哪里,这个房子很旧了。 没什么。 |
Audio file |
Dialogue |
|
Màikè: 大为你zhōngyú到了!我们以为你mí路了呢。 |
麦克: 大为你终于到了!我们以为你 迷路了呢。 |
|
大为: 你们早就到了吗? |
大为: 你们早就到了吗? |
|
小文: 不。我们也刚到。 |
小文: 不。我们也刚到。 |
|
大为: 对不起,我得先去一下洗手间, 你们知道洗手间在哪儿吗? |
大为: 对不起,我得先去一下洗手间,你们知道洗手间在哪儿吗? |
|
Màikè: 对面左手biān就是。 |
麦克: 对面左手边就是。 |
|
国强妈: 饭快好了。吃饭以前我们先 zhào 一张 zhàopiàn 吧。 |
国强妈: 饭快好了。吃饭以前我们先 照 一张照片吧。 |
|
国强爸: 好,我来 zhào. 大家说“qié子。” (see Language FAQs) |
国强爸: 好,我来照. 大家说“茄 子。” (see Language FAQs) |
Audio file |
Dialogue |
|
国强爸: 来。吃饭吧。Suíbiàn 坐。 别客qi. |
国强爸: 来。吃饭吧。随便坐。 别客气。 |
|
国强妈: 不好yìsi,今天没什么cài。我就做了三个: 红shāo jī、回 guō ròu、和 chǎo báicài,都是家常cài,没什么tè别的, 还有jiǎo子和jī tāng。 你们吃过 jiǎo子吗? |
国强妈: 不好意思,今天没什么菜。我就做了三个: 红烧鸡、回锅肉、 和炒白菜,都是家常菜,没 什么特别的, 还有饺子和鸡 汤。 你们吃过饺子吗? |
|
国强: 妈,他们去年八月就来中国了,在中国已经zhù了差不多一年了,当然吃过 jiǎo子了。 |
国强: 妈,他们去年八月就来中国了,在中国已经住了差不多一年了,当 然吃过饺子了。 |
|
美丽: 我很喜欢吃水jiǎo。来中国以前我没吃过,可是认识小文以后,她常常dài我和大为去吃。学校fùjìn有一家非常好吃的jiǎo子馆。 |
美丽: 我很喜欢吃水饺。来中国以前我 没吃过,可是认识小文以后,她 常常带我和大为去吃。学校附近 有一家非常好吃的饺子馆。 |
|
Màikè: Āyí,您的jiǎo子太好吃了。我没吃过这么好吃的jiǎo子。 |
麦克: 阿姨,您的饺子太好吃了。我没 吃过这么好吃的饺子。 |
|
国强妈: 那太好了, 来,多吃一点。 Màikè,你yòng kuài子yòng得真好。 |
国强妈: 那太好了, 来,多吃一点。 麦克,你用筷子用得真 好。 |
|
Màikè:我会yòng,可是yòng得不好。 |
麦克: 我会用,可是用得不好。 |
|
|
… to be continued |
… to be continued |
Structure Drills
1. Before we do it, we’ll do something else (Use and Structure note 15.11)
You will hear a statement saying that someone will first do one action and then will do a second action. Restate the information with以前 before, saying that before doing the second action, the person will do the first action, as in the example.
Example:
You will hear: 你们先zhào zhàopiàn,再吃饭。
You will say: 你们吃饭以前,先zhào zhàopiàn。
Click "Response" to hear the correct response
(a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i) (j)
|
Prompt |
Response |
Example |
||
(a) |
||
(b) |
||
(c) |
||
(d) |
||
(e) |
||
(f) |
||
(g) |
||
(h) |
||
(i) |
||
(j) |
2. Have you done this before? (Use and Structure note 15.14)
You will hear an action. You will ask your roommate whether she has done this action before, as in the example.
Example:
You will hear: 去中国
You will say: 你去过中国吗?
Click "Response" to hear the correct response
(a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i) (j)
|
Prompt |
Response |
Example |
||
(a) |
||
(b) |
||
(c) |
||
(d) |
||
(e) |
||
(f) |
||
(g) |
||
(h) |
||
(i) |
||
(j) |
3. I have not done this before (Use and Structure note 15.14)
You will hear an action. You will say you have not done this action before, as in the example.
Example:
You will hear: 你去过中国吗?
You will say: 我没去过中国。
Click "Response" to hear the correct response
(a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i) (j)
|
Prompt |
Response |
Example |
||
(a) |
||
(b) |
||
(c) |
||
(d) |
||
(e) |
||
(f) |
||
(g) |
||
(h) |
||
(i) |
||
(j) |
4. I did this long before now (Use and Structure notes 15.5, 15.14)
You will ask your roommate whether she has done an action before. She will reply that she did the action long before now, as in the example.
Example:
You will hear: 你去过中国吗?
You will say: 我早就去过中国了。
Click "Response" to hear the correct response
(a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i) (j)
|
Prompt |
Response |
Example |
||
(a) |
||
(b) |
||
(c) |
||
(d) |
||
(e) |
||
(f) |
||
(g) |
||
(h) |
||
(i) |
||
(j) |
5. You should do it a little more (Use and Structure note 15.16)
Chen Ming is tellling his roommate that he does some things too much and some things too little. Expand his comments, giving advice that he should do each action a little less or a little more, as in the example.
Example:
You will hear: 你吃饭吃得太少。
You will say: 你吃饭吃得太少,多吃一点吧。
Click "Response" to hear the correct response
(a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i)
|
Prompt |
Response |
Example |
||
(a) |
||
(b) |
||
(c) |
||
(d) |
||
(e) |
||
(f) |
||
(g) |
||
(h) |
||
(i) |
6. Only half that amount of time (Use and Structure note 11.15, 15.15)
You will hear a statement saying that you have done something for a certain amount of time, followed by a question asking if the information is correct. Reply that it is not correct, and say that you have only done it half that time, as in the example.
Example:
You will hear: 你在中国住了一年,对不对?
You will say: 不对,我在中国只住了半年。
Click "Response" to hear the correct response
(a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i) (j)
|
Prompt |
Response |
Example |
||
(a) |
||
(b) |
||
(c) |
||
(d) |
||
(e) |
||
(f) |
||
(g) |
||
(h) |
||
(i) |
7. Twice as long (Use and Structure notes, 12.11, 15.15)
You will hear a statement saying that you have done something for a certain amount of time, followed by a question asking if the information is correct. Reply that it is not correct, and say that you have done it twice that amount of time, as in the example.
Example:
You will hear: 你在中国住了一年,对不对?
You will say: 不对,我在中国住了两年。
Click "Response" to hear the correct response
(a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i)
|
Prompt |
Response |
Example |
||
(a) |
||
(b) |
||
(c) |
||
(d) |
||
(e) |
||
(f) |
||
(g) |
||
(h) |
||
(i) |
Sentence Pyramids
The Sentence Pyramids illustrate the use of each new vocabulary item and structure introduced in the lesson. Use them to help you to learn how to form phrases and sentences in Mandarin. Supply the English translation for the last line where indicated.
Audio File |
Vocabulary |
Translation |
一下 |
for a bit, briefly |
|
jièshào一下 |
introduce (briefly) |
|
给你们 jièshào一下 |
introduce you |
|
我给你们 jièshào一下。 |
Let me introduce you. |
Audio File |
Vocabulary |
Translation |
shì友 |
roommate |
|
这是我的shì友 |
____________________ |
Audio File |
Vocabulary |
Translation |
到我们家来 |
come to our home |
|
欢yíng 你到我们家来。 |
Welcome to our home. |
Audio File |
Vocabulary |
Translation |
sòng给你们。 |
give to you as a present |
|
我买了一些水guǒ sòng给你们。 |
I bought some fruit to give to you as a present. |
Audio File |
Vocabulary |
Translation |
客qi |
polite |
|
那么客qi |
so polite |
|
别那么客qi。 |
Don’t be so polite. |
Audio File |
Vocabulary |
Translation |
āyí |
aunt |
|
shūshu āyí |
uncle and aunt |
|
叫 shūshu āyí |
call (us) uncle and aunt |
|
叫 shūshu āyí 吧。 |
Call (us) uncle and aunt. |
Audio File |
Vocabulary |
Translation |
xiōng弟姐妹 |
brothers and sisters |
|
我没有xiōng弟姐妹。 |
______________________ |
Audio File |
Vocabulary |
Translation |
一年 |
one year |
|
快一年了 |
almost one year |
|
已经快一年了 |
already almost one year |
|
她来中国已经快一年了。 |
She came to China almost a year (ago). |
Audio File |
Vocabulary |
Translation |
坐坐 |
sit; visit |
|
请你来家坐坐 |
invite you to come to my home to visit |
|
早就 yīnggāi 请你来家坐坐了 |
long before now invite you to come home to visit. |
|
我们早就 yīnggāi 请你来家坐坐了。 |
We should have invited you long before now to come to our home to visit. |
Audio File |
Vocabulary |
Translation |
哥哥 |
older brother |
|
xiàng 我的哥哥 |
resembles my older brother |
|
国强就xiàng 我的哥哥。 |
______________________ |
Audio File |
Vocabulary |
Translation |
huā |
flowers |
|
那些huā |
those flowers |
|
门前那些huā |
the flowers that are in front of the door |
|
我tè别喜欢门前那些huā 。 |
I especially like the flowers that are in front of the door. |
Audio File |
Vocabulary |
Translation |
piàoliang |
beautiful |
|
真 piàoliang |
really beautiful |
|
fáng子 真 piàoliang |
house really beautiful |
|
您的 fáng子 真piàoliang。 |
your house is really beautiful |
|
大为:您的 fáng子 真 piàoliang。 |
Dawei: ______________________ |
|
谢太太:哪里。 |
Mrs. Xiè: ______________________ |
Audio File |
Vocabulary |
Translation |
到了 |
arrived |
|
zhōngyú到了 |
finally arrived |
|
你zhōngyú到了! |
You finally got here. |
Audio File |
Vocabulary |
Translation |
mí路 |
get lost (can’t find your way) |
|
以为你mí路了呢。 |
assumed you got lost |
|
我们以为你mí路了呢。 |
______________________ |
Audio File |
Vocabulary |
Translation |
在哪儿? |
Where? |
|
洗手间在哪儿? |
Where is the bathroom? |
Audio File |
Vocabulary |
Translation |
一张zhàopiàn |
a photo |
|
zhào 一张zhàopiàn |
take a photo |
|
先 zhào 一张zhàopiàn |
first take a photo |
|
我们先 zhào 一张zhàopiàn吧 |
let’s first take a photo |
|
以前我们先 zhào 一张zhàopiàn |
before, let’s take a photo |
|
吃饭以前我们先 zhào 一张zhàopiàn。 |
Before we eat, let’s first take a photo. |
Audio File |
Vocabulary |
Translation |
zhào |
take (a photo). |
|
我来zhào。 |
I’ll take the photo. |
Audio File |
Vocabulary |
Translation |
qié子 |
eggplant |
|
大家说“qié子。” |
Everyone say “eggplant.” |
Audio File |
Vocabulary |
Translation |
Suíbiàn 吃. |
eat whatever you want. |
|
Suíbiàn 坐,suíbiàn 吃. |
Sit wherever you want, eat whatever you want. |
Audio File |
Vocabulary |
Translation |
cài |
food |
|
没什么 cài |
not much food |
|
今天没什么 cài。 |
There isn’t much food today. |
|
不好yìsi,今天没什么 cài。 |
I’m so embarrassed. Today there isn’t much food. |
Audio File |
Vocabulary |
Translation |
家常cài |
home-style food |
|
是家常 cài |
are home-style food |
|
都是家常 cài |
are all home-style food |
|
今天的cài 都是家常 cài。 |
______________________ |
Audio File |
Vocabulary |
Translation |
báicài |
cabbage |
|
chǎo báicài |
stir-fried cabbage |
|
回 guō ròu和 chǎo báicài |
twice-cooked port and stir-fried cabbage |
|
红shāo yú、回 guō ròu和 chǎo báicài |
red summered fish, twice- cook pork and stir-fried cabbage |
|
我做了红shāo yú、回 guō ròu和 chǎo báicài。 |
______________________ |
Audio File |
Vocabulary |
Translation |
jī tang |
chicken soup |
|
jiǎo子和jī tāng |
dumplings (jiaozi) and chicken soup |
|
还有jiǎo子和jī tāng。 |
Also, dumplings and chicken soup. |
Audio File |
Vocabulary |
Translation |
一年 |
one year |
|
一年了 |
one year |
|
差不多一年了 |
almost one year |
|
zhù了差不多一年了 |
lived almost one year |
|
已经 zhù了差不多一年了 |
already lived almost one year |
|
他们在中国已经 zhù了差不多一年了。 |
______________________ |
Audio File |
Vocabulary |
Translation |
吃过 jiǎo子 |
eaten Chinese dumplings before |
|
当然吃过 jiǎo子 |
of course eaten Chinese dumplings before |
|
他们当然吃过 jiǎo子。 |
Of course they have eaten dumplings before. |
Audio File |
Vocabulary |
Translation |
jiǎo子馆 |
dumpling restaurant |
|
好吃的jiǎo子馆 |
delicious dumpling restaurant |
|
一家非常好吃的jiǎo子馆 |
an extremely delicious dumpling restaurant |
|
有一家非常好吃的jiǎo子馆。 |
there is an extremely delicious dumpling restaurant |
|
学校fùjìn有一家非常好吃的jiǎo子馆。 |
In the vicinity of the school there is an extremely delicious dumpling restaurant. |
Audio File |
Vocabulary |
Translation |
好吃的jiǎo子 |
delicious dumplings |
|
这么好吃的jiǎo子 |
such delicious dumplings |
|
我没吃过这么好吃的jiǎo子。 |
I have never before eaten such delicious dumplings. |
Audio File |
Vocabulary |
Translation |
yòng得真好 |
use really well |
|
yòng kuài子yòng得真好 |
use chopsticks really well |
|
你yòng kuài子yòng得真好。 |
______________________ |
Audio File |
Vocabulary |
Translation |
一点 |
a little |
|
吃一点 |
eat a little |
|
多吃一点。 |
______________________ |