Welcome

Lección 1

Inglés y español en contraste

  • Nuestros buenos y malos amigos: los cognados (Copyedited PDF download)

Convenciones formales

  • La coma (1ª parte) (Copyedited PDF download)

Práctica de traducción: Los textos informativos: los listados

  • Texto 1.1. ES>EN Ensalarte: Crea tu propia ensalada (Microsoft Word download)
  • Texto 1.2. EN>ES Spa Menu (Microsoft Word download)

Recursos adicionales

  • Los diccionarios (Webpage)
  • Hoja de revisión de traducciones (PDF download)

 

Lección 2 (Webpage)

Inglés y español en contraste:

  • CE…TS…El orden de las palabras en la traducción (Copyedited PDF download)

Convenciones formales:

  • CE…TS…La coma (2ª parte) (Copyedited PDF download)

Práctica de traducción: Los textos funcionales: las instrucciones

  • Texto 2.1. ES>EN Bizcocho de naranja y aceite de oliva (Microsoft Word download)
  • Texto 2.2. EN>ES The 11 Minute Body Workout (Microsoft Word download)

Recursos adicionales

  • Los tesauros (Webpage)

 

Lección 3 (Webpage)

Inglés y español en contraste:

  • CE…TS…El artículo (Copyedited PDF download)

Convenciones formales:

  • CE…TS…El punto y coma, los dos puntos (Copyedited PDF download)

Práctica de traducción: Los textos periodísticos: las noticias

  • Texto 3.1. ES>EN La espiritualidad (Microsoft Word download)
  • Texto 3.2. EN>ES Olympic Medals (Microsoft Word download)

Recursos adicionales

  • Los manuales de estilo (Webpage)

 

Lección 4 (Webpage)

Inglés y español en contraste:

  • CE…TS…Los adjetivos y los adverbios (Copyedited PDF download)

Convenciones formales:

  • CE…TS…El punto, los puntos suspensivos (Copyedited PDF download)

Práctica de traducción: Los textos argumentativos: los ensayos

  • Texto 4.1. ES>EN Seamos el libro que queremos leer (Microsoft Word download)
  • Texto 4.2. EN>ES Vegetarian India is a Myth (Microsoft Word download)

Recursos adicionales

  • Los manuales de gramática (Webpage)

 

Lección 5 (Webpage)

Inglés y español en contraste:

  • CE…TS…El género (masculino/femenino) (Copyedited PDF download)

Convenciones formales:

  • CE…TS…Los signos de exclamación e interrogación (Copyedited PDF download)

Práctica de traducción: Los textos turísticos: las guías de viaje

  • Texto 5.1. ES>EN Costumbres uruguayas (Microsoft Word download)
  • Texto 5.2. EN>ES Mardi Gras (Microsoft Word download)

 

Lección 6 (Webpage)

Inglés y español en contraste:

  • CE…TS…El número (singular/plural) (Copyedited PDF download)

Convenciones formales:

  • CE…TS…Las comillas (Copyedited PDF download)

Práctica de traducción: Los textos digitales: las páginas web

  • Texto 6.1. ES>EN Fundación Harena (Microsoft Word download)
  • Texto 6.2. EN>ES Canine Adoption and Rescue League (Microsoft Word download)

Recursos adicionales:

  • Insertar símbolos y caracteres especiales en Microsoft Word (Webpage)

 

Lección 7 (Webpage)

Inglés y español en contraste:

  • CE…TS…Las preposiciones (Copyedited PDF download)

Convenciones formales:

  • CE…TS…La raya y el guion (Copyedited PDF download)

Práctica de traducción: Los textos publicitarios: los anuncios

  • Texto 7.1. ES>EN Juegaterapia (Microsoft Word download)
  • Texto 7.2. EN>ES California Almonds (Microsoft Word download)

Recursos adicionales:

  • Operadores de búsqueda de Google (Webpage)

 

Lección 8 (Webpage)

Inglés y español en contraste:

  • CE…TS…Los pronombres (Copyedited PDF download)

Convenciones formales:

  • CE…TS…Las mayúsculas y las minúsculas (Copyedited PDF download)

Práctica de traducción: Los textos narrativos: los relatos

  • Texto 8.1. ES>EN No se crea (Microsoft Word download)
  • Texto 8.2. EN>ES Don´t Text and Drive (Microsoft Word download)

Recursos adicionales:

  • Corpus lingüísticos (Webpage)
  • Recursos dialectales (Webpage)

 

Lección 9 (Webpage)

Inglés y español en contraste:

  • CE…TS…Los tiempos verbales que expresan pasado (Copyedited PDF download)

Convenciones formales:

  • CE…TS…Otros tipos de letra (cursiva, subrayado, negrita...) (Copyedited PDF download)

Práctica de traducción: Los textos humorísticos: los cómics

  • Texto 9.1. ES>EN Los capullos no regalan flores (Microsoft Word download)
  • Texto 9.2. EN>ES Zits and Pickles (Microsoft Word download)

Recursos adicionales:

  • Corpus paralelos (Webpage)

 

Lección 10 (Webpage)

Inglés y español en contraste:

  • CE…TS…El modo subjuntivo (Copyedited PDF download)

Convenciones formales:

  • CE…TS…Los paréntesis y los corchetes (Copyedited PDF download)

Práctica de traducción: Los textos audiovisuales: los subtítulos

  • Texto 10.1. ES>EN El fantasma de Elena (Microsoft Word download)
  • Texto 10.2. EN>ES Hire-A-Mum (Microsoft Word download)

Recursos adicionales:

  • Bases de datos terminológicas especializadas (Webpage)
  • Recursos para la traducción de textos digitales (Webpage)

 

Lección 11 (Webpage)

Inglés y español en contraste:

  • CE…TS…El gerundio (Copyedited PDF download)

Convenciones formales:

  • CE…TS…Las abreviaturas, las siglas, los acrónimos y los símbolos (Copyedited PDF download)

Práctica de traducción: Los textos semiespecializados científicos y financieros

  • Texto 11.1. ES>EN Cocina molecular (Microsoft Word download)
  • Texto 11.2. EN>ES Business Plan (Microsoft Word download)

Recursos adicionales:

  • Recursos para la traducción científico-técnica (Webpage)
  • Recursos para la traducción económico-financiera (Webpage)

 

Lección 12 (Webpage)

Inglés y español en contraste:

  • CE…TS…Las construcciones pasivas (Copyedited PDF download)

Convenciones formales:

  • CE…TS…Las expresiones numéricas (Copyedited PDF download)

Práctica de traducción: Los textos administrativos: los contratos y los diplomas

  • Texto 12.1. ES>EN Contrato de arrendamiento (Microsoft Word download)
  • Texto 12.2. EN>ES Diploma Penn State (Microsoft Word download)

Recursos adicionales:

  • Recursos para la traducción jurídico-administrativa (Webpage)
  • Recursos para la traducción literaria (Webpage)
  • Traductores automáticos (Webpage)

 

Lección 13 (Webpage)

Inglés y español en contraste:

  • CE…TS…Errores gramaticales frecuentes en la traducción del español al inglés (Copyedited PDF download)

Convenciones formales:

  • CE…TS…La expresión de la hora, la fecha, los años, las siglas, las décadas, los siglos y los porcentajes (Copyedited PDF download)

Práctica de traducción: Los textos orales: los guiones

  • Texto 13.1. ES>EN Ay... las amigas (Microsoft Word download)
  • Texto 13.2. EN>ES Beano Fauxmercial (Microsoft Word download)

Recursos adicionales:

  • Foros de traducción (Webpage)
  • Ámbitos de interpretación (Webpage)

 

Lección 14 (Webpage)

Inglés y español en contraste:

  • CE…TS…Errores gramaticales frecuentes en la traducción del inglés al español (Copyedited PDF download)

Convenciones formales:

  • CE…TS…Los otros signos ortográficos (la barra, el apóstrofo, etc.) (Copyedited PDF download)

Práctica de traducción: Los textos profesionales: los estatutos y reglamentos

  • Texto 14.1. ES>EN Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes (Microsoft Word download)
  • Texto 14.2. EN>ES AUSIT Code of Ethics and Code of Conduct (Microsoft Word download)

Recursos adicionales:

  • Memorias de traducción (Webpage)
  • Asociaciones internacionales y nacionales de traducción (Webpage)
  • Libros, revistas y blogs de traducción (Webpage)

 

  • CE…TS…Lección 1: Nuestros buenos y malos amigos: los cognados (Copyedited PDF download)
  • CE…TS…Lección 2: El orden de las palabras en la traducción (Copyedited PDF download)
  • CE…TS…Lección 3: El artículo (Copyedited PDF download)
  • CE…TS…Lección 4: Los adjetivos y los adverbios (Copyedited PDF download)
  • CE…TS…Lección 5: El género (masculino/femenino) (Copyedited PDF download)
  • CE…TS…Lección 6: El número (singular/plural) (Copyedited PDF download)
  • CE…TS…Lección 7: Las preposiciones (Copyedited PDF download)
  • CE…TS…Lección 8: Los pronombres (Copyedited PDF download)
  • CE…TS…Lección 9: Los tiempos verbales que expresan pasado (Copyedited PDF download)
  • CE…TS…Lección 10: El modo subjuntivo (Copyedited PDF download)
  • CE…TS…Lección 11: El gerundio (Copyedited PDF download)
  • CE…TS…Lección 12: Las construcciones pasivas (Copyedited PDF download)
  • CE…TS…Lección 13: Errores gramaticales frecuentes en la traducción del español al inglés (Copyedited PDF download)
  • CE…TS…Lección 14: Errores gramaticales frecuentes en la traducción del inglés al español (Copyedited PDF download)

 

  • CE…TS…Lección 1: La coma (1ª parte) (Copyedited PDF download)
  • CE…TS…Lección 2: La coma (2ª parte) (Copyedited PDF download)
  • CE…TS…Lección 3: El punto y coma, los dos puntos (Copyedited PDF download)
  • CE…TS…Lección 4: El punto, los puntos suspensivos (Copyedited PDF download)
  • CE…TS…Lección 5: Los signos de exclamación e interrogación (Copyedited PDF download)
  • CE…TS…Lección 6: Las comillas (Copyedited PDF download)
  • CE…TS…Lección 7: La raya y el guion (Copyedited PDF download)
  • CE…TS…Lección 8: Las mayúsculas y las minúsculas (Copyedited PDF download)
  • CE…TS…Lección 9: Otros tipos de letra (cursiva, subrayado, negrita...) (Copyedited PDF download)
  • CE…TS…Lección 10: Los paréntesis y los corchetes (Copyedited PDF download)
  • CE…TS…Lección 11: Las abreviaturas, las siglas, los acrónimos y los símbolos (Copyedited PDF download)
  • CE…TS…Lección 12: Las expresiones numéricas (Copyedited PDF download)
  • CE…TS…Lección 13: La expresión de la hora, la fecha, los años, las siglas, las décadas, los siglos y los porcentajes (Copyedited PDF download)
  • CE…TS…Lección 14: Los otros signos ortográficos (la barra, el apóstrofo, etc.) (Copyedited PDF download)

 

  • Lección 1: Práctica de traducción: Los textos informativos: los listados
    • Texto 1.1. ES>EN Ensalarte: Crea tu propia ensalada (Microsoft Word download)
    • Texto 1.2. EN>ES Spa Menu (Microsoft Word download)
  • Lección 2: Práctica de traducción: Los textos funcionales: las instrucciones
    • Texto 2.1. ES>EN Bizcocho de naranja y aceite de oliva (Microsoft Word download)
    • Texto 2.2. EN>ES The 11 Minute Body Workout (Microsoft Word download)
  • Lección 3: Práctica de traducción: Los textos periodísticos: las noticias
    • Texto 3.1. ES>EN La espiritualidad (Microsoft Word download)
    • Texto 3.2. EN>ES Olympic Medals (Microsoft Word download)
  • Lección 4: Práctica de traducción: Los textos argumentativos: los ensayos
    • Texto 4.1. ES>EN Seamos el libro que queremos leer (Microsoft Word download)
    • Texto 4.2. EN>ES Vegetarian India is a Myth (Microsoft Word download)
  • Lección 5: Práctica de traducción: Los textos turísticos: las guías de viaje
    • Texto 5.1. ES>EN Costumbres uruguayas (Microsoft Word download)
    • Texto 5.2. EN>ES Mardi Gras (Microsoft Word download)
  • Lección 6: Práctica de traducción: Los textos digitales: las páginas web
    • Texto 6.1. ES>EN Fundación Harena (Microsoft Word download)
    • Texto 6.2. EN>ES Canine Adoption and Rescue League (Microsoft Word download)
  • Lección 7: Práctica de traducción: Los textos publicitarios: los anuncios
    • Texto 7.1. ES>EN Juegaterapia (Microsoft Word download)
    • Texto 7.2. EN>ES California Almonds (Microsoft Word download)
  • Lección 8: Práctica de traducción: Los textos narrativos: los relatos
    • Texto 8.1. ES>EN No se crea (Microsoft Word download)
    • Texto 8.2. EN>ES Don´t Text and Drive (Microsoft Word download)
  • Lección 9: Práctica de traducción: Los textos humorísticos: los cómics
    • Texto 9.1. ES>EN Los capullos no regalan flores (Microsoft Word download)
    • Texto 9.2. EN>ES Zits and Pickles (Microsoft Word download)
  • Lección 10: Práctica de traducción: Los textos audiovisuales: los subtítulos
    • Texto 10.1. ES>EN El fantasma de Elena (Microsoft Word download)
    • Texto 10.2. EN>ES Hire-A-Mum (Microsoft Word download)
  • Lección 11: Práctica de traducción: Los textos semiespecializados científicos y financieros
    • Texto 11.1. ES>EN Cocina molecular (Microsoft Word download)
    • Texto 11.2. EN>ES Business Plan (Microsoft Word download)
  • Lección 12: Práctica de traducción: Los textos administrativos: los contratos y los diplomas
    • Texto 12.1. ES>EN Contrato de arrendamiento (Microsoft Word download)
    • Texto 12.2. EN>ES Diploma Penn State (Microsoft Word download)
  • Lección 13: Práctica de traducción: Los textos orales: los guiones
    • Texto 13.1. ES>EN Ay... las amigas (Microsoft Word download)
    • Texto 13.2. EN>ES Beano Fauxmercial (Microsoft Word download)
  • Lección 14: Práctica de traducción: Los textos profesionales: los estatutos y reglamentos
    • Texto 14.1. ES>EN Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes (Microsoft Word download)
    • Texto 14.2. EN>ES AUSIT Code of Ethics and Code of Conduct (Microsoft Word download)

 

  • Los diccionarios (Webpage)
  • Hoja de revisión de traducciones (PDF download)
  • Los tesauros (Webpage)
  • Los manuales de estilo (Webpage)
  • Los manuales de gramática (Webpage)
  • Insertar símbolos y caracteres especiales en Microsoft Word (Webpage)
  • Operadores de búsqueda de Google (Webpage)
  • Corpus lingüísticos (Webpage)
  • Recursos dialectales (Webpage)
  • Corpus paralelos (Webpage)
  • Bases de datos terminológicas especializadas (Webpage)
  • Recursos para la traducción de textos digitales (Webpage)
  • Recursos para la traducción científico-técnica (Webpage)
  • Recursos para la traducción económico-financiera (Webpage)
  • Recursos para la traducción jurídico-administrativa (Webpage)
  • Recursos para la traducción literaria (Webpage)
  • Traductores automáticos (Webpage)
  • Foros de traducción (Webpage)
  • Ámbitos de interpretación (Webpage)
  • Memorias de traducción (Webpage)
  • Asociaciones internacionales y nacionales de traducción (Webpage)
  • Libros, revistas y blogs de traducción (Webpage)